% \iffalse meta-comment % % Copyright 1989-2001 Johannes L. Braams and any individual authors % listed elsewhere in this file. All rights reserved. % % This file is part of the Babel system release 3.7. % -------------------------------------------------- % % It may be distributed under the terms of the LaTeX Project Public % License, as described in lppl.txt in the base LaTeX distribution. % Either version 1.2 or, at your option, any later version. % \fi % \CheckSum{99} % % \iffalse % Tell the \LaTeX\ system who we are and write an entry on the % transcript. %<*dtx> \ProvidesFile{welsh.dtx} % %\ProvidesLanguage{welsh} %\fi %\ProvidesFile{welsh.dtx} [2001/01/31 v1.0c Welsh support from the babel system] %\iffalse %% File `welsh.dtx' %% Babel package for LaTeX version 2e %% Copyright (C) 1989 -- 2001 %% by Johannes Braams, TeXniek % %% Please report errors to: J.L. Braams %% babel@braams.cistron.nl % % This file is part of the babel system, it provides the source % code for the Welsh language definition file. %<*filedriver> \documentclass{ltxdoc} \newcommand*{\TeXhax}{\TeX hax} \newcommand*{\babel}{\textsf{babel}} \newcommand*{\langvar}{$\langle \mathit lang \rangle$} \newcommand*{\note}[1]{} \newcommand*{\Lopt}[1]{\textsf{#1}} \newcommand*{\file}[1]{\texttt{#1}} \begin{document} \DocInput{welsh.dtx} \end{document} % %\fi % \GetFileInfo{welsh.dtx} % % \section{The Welsh language} % % The file \file{\filename}\footnote{The file described in this % section has version number \fileversion\ and was last revised on % \filedate.} defines all the language definition macros for the % Welsh language as well as for the version of this % language. % % For this language currently no special definitions are needed or % available. % % \StopEventually{} % % The macro |\ldf@init| takes care of preventing that this file is % loaded more than once, checking the category code of the % \texttt{@} sign, etc. % \begin{macrocode} %<*code> \LdfInit{welsh}{captionswelsh} % \end{macrocode} % % When this file is read as an option, i.e. by the |\usepackage| % command, \texttt{welsh} could be an `unknown' language in % which case we have to make it known. So we check for the % existence of |\l@welsh| to see whether we have to do % something here. % % \begin{macrocode} \ifx\undefined\l@welsh \@nopatterns{welsh} \adddialect\l@welsh0\fi % \end{macrocode} % The next step consists of defining commands to switch to (and % from) the Welsh language. % % \begin{macro}{\welshhyphenmins} % This macro is used to store the correct values of the hyphenation % parameters |\lefthyphenmin| and |\righthyphenmin|. % \changes{welsh-1.0c}{2000/09/22}{Now use \cs{providehyphenmins} to % provide a default value} % \begin{macrocode} \providehyphenmins{\CurrentOption}{\tw@\thr@@} % \end{macrocode} % \end{macro} % % \begin{macro}{\captionswelsh} % The macro |\captionswelsh| defines all strings used in the % four standard documentclasses provided with \LaTeX. % \changes{welsh-1.0c}{2000/09/20}{Added \cs{glossaryname}} % \begin{macrocode} \def\captionswelsh{% \def\prefacename{Rhagair}% \def\refname{Cyfeiriadau}% \def\abstractname{Crynodeb}% \def\bibname{Llyfryddiaeth}% \def\chaptername{Pennod}% \def\appendixname{Atodiad}% \def\contentsname{Cynnwys}% \def\listfigurename{Rhestr Ddarluniau}% \def\listtablename{Rhestr Dablau}% \def\indexname{Mynegai}% \def\figurename{Darlun}% \def\tablename{Taflen}% \def\partname{Rhan}% \def\enclname{amgae\"edig}% \def\ccname{cop\"\i au}% \def\headtoname{At}% % `at' on letters meaning `to ( a person)' % `to (a place)' is `i' in Welsh \def\pagename{tudalen}% \def\seename{gweler}% \def\alsoname{gweler hefyd}% \def\proofname{Prawf}% \def\glossaryname{Glossary}% <-- Needs translation } % \end{macrocode} % \end{macro} % % \begin{macro}{\datewelsh} % The macro |\datewelsh| redefines the command |\today| to % produce welsh dates. % \changes{welsh-1.0b}{1997/10/01}{Use \cs{edef} to define % \cs{today} to save memory} % \changes{welsh-1.0b}{1998/03/28}{use \cs{def} instead of % \cs{edef}} % \begin{macrocode} \def\datewelsh{% \def\today{\ifnum\day=1\relax 1\/$^{\mathrm{a\tilde{n}}}$\else \number\day\fi \space a\space viz\space\ifcase\month\or Ionawr\or Chwefror\or Mawrth\or Ebrill\or Mai\or Mehefin\or Gorffennaf\or Awst\or Medi\or Hydref\or Tachwedd\or Rhagfyr\fi \space\number\year}} % \end{macrocode} % \end{macro} % % \begin{macro}{\extraswelsh} % \begin{macro}{\noextraswelsh} % The macro |\extraswelsh| will perform all the extra % definitions needed for the welsh language. The macro % |\noextraswelsh| is used to cancel the actions of % |\extraswelsh|. For the moment these macros are empty but % they are defined for compatibility with the other % language definition files. % % \begin{macrocode} \addto\extraswelsh{} \addto\noextraswelsh{} % \end{macrocode} % \end{macro} % \end{macro} % % The macro |\ldf@finish| takes care of looking for a % configuration file, setting the main language to be switched on % at |\begin{document}| and resetting the category code of % \texttt{@} to its original value. % \begin{macrocode} \ldf@finish{welsh} % % \end{macrocode} % % \Finale %\endinput %% \CharacterTable %% {Upper-case \A\B\C\D\E\F\G\H\I\J\K\L\M\N\O\P\Q\R\S\T\U\V\W\X\Y\Z %% Lower-case \a\b\c\d\e\f\g\h\i\j\k\l\m\n\o\p\q\r\s\t\u\v\w\x\y\z %% Digits \0\1\2\3\4\5\6\7\8\9 %% Exclamation \! Double quote \" Hash (number) \# %% Dollar \$ Percent \% Ampersand \& %% Acute accent \' Left paren \( Right paren \) %% Asterisk \* Plus \+ Comma \, %% Minus \- Point \. Solidus \/ %% Colon \: Semicolon \; Less than \< %% Equals \= Greater than \> Question mark \? %% Commercial at \@ Left bracket \[ Backslash \\ %% Right bracket \] Circumflex \^ Underscore \_ %% Grave accent \` Left brace \{ Vertical bar \| %% Right brace \} Tilde \~} %%